حول العالم

شاشة ترجمة فورية للسياح الأجانب في محطة مترو طوكيو.. كم لغة تدعم؟

تدعم شاشة الترجمة الفورية 12 لغة مختلفة على رأسها الإنجليزية - الأناضول
تدعم شاشة الترجمة الفورية 12 لغة مختلفة على رأسها الإنجليزية - الأناضول
أزاحت محطة قطار سيبو شينجوكو في العاصمة اليابانية طوكيو، الستار عن شاشة خاصة يمكنها إجراء ترجمة فورية للمحادثات، إلى 12 لغة مختلفة بينها، بهدف مساعدة الأجانب في مترو طوكيو المشهور بتعقيده.

وكشفت شركة "سيبو راي وي" إحدى كبرى شركات النقل في البلاد، التي عملت على إطلاق الفكرة أن الشاشة الجديدة شبه الشفافة تتمتع بارتفاع 40 سم وعرض 70 سم، كما تظهر ترجمات منبثقة عليها في وقت واحد في أثناء تواصل موظفي المحطة والسياح الأجانب، بحسب موقع "يورونيوز".



وثبتت الشاشة في محطة "Seibu-Shinjuku"، أحد أكثر مراكز النقل تعقيدا في طوكيو، التي تخدم حوالي 135 ألف مسافر يوميا. وتحتوي على إجمالي 53 رصيفا عبر 12 خطا للقطارات مع 200 مخرج مختلف، الأمر يربك الزوار الأجانب لأول مرة.

وقال مشرف مبيعات وتسويق سكك حديد سيبو، أيانو ياجيما؛ إن "العرض الذي قدمناه يمكن أن يترجم تلقائيا بين اليابانية ولغات أخرى". مضيفا أنه عندما يتحدث العملاء بلغة أجنبية، يمكن لمضيف المحطة رؤيتها باللغة اليابانية، وعندما يتحدث الضيف في المحطة اليابانية، يمكن للعملاء قراءة الجمل بلغتهم الخاصة.

وسبق أن استخدم موظفو المحطة تطبيقات الترجمة، ولكن مع نافذة الترجمة، يمكن إجراء محادثة وجها لوجه من خلال الشاشة، مع استكمال تعابير الوجه والإيماءات. لاسيما وأن الجهاز تم تصميمه لمساعدة العملاء في الطلبات الأكثر تعقيدا، مثل البحث عن الاتجاهات أو المعلومات حول المنطقة المحلية، وفقا لسكة حديد سيبو.

إظهار أخبار متعلقة



وتهدف الشركة المصنعة بعد طرحها المشروع عقب اختبارات دامت 3 أشهر، إلى طرحه بالكامل مع حلول الخريف القادم، كما تأمل أن تتوسّع الفكرة كي تشمل هذه التقنية المطارات، والأحداث الرياضية.

تعد خدمة الترجمة الفورية عبر الشاشة خطوة لتسهيل حركة الأجانب عبر محطات السكك الحديدية، بعد تدفق أكثر من مليوني زائر إلى اليابان الشهر الماضي في أعقاب إعادة فتح البلاد بعد جائحة كورونا.

التعليقات (0)